I put a post about ‘-(으)로’ which means ‘method’, ‘means’ or ‘way’ in the previous post(click). -(으)로 also is used for indicating a direction, it can be translated ‘to’ or ‘toward’ in English.
Form>
Nouns(consonants ending) |
으로 |
앞으로, 옆으로, 집으로, 시청으로, 부산으로 |
Nouns(vowel or ㄹ ending) |
로 |
위로, 아래로, 뒤로, 출구로, 서울로, |
e.g)
consonant ending |
앞으로 가세요. |
Go forward. |
왼쪽으로 도세요.(돌다: turn) |
Turn left. |
|
이 버스(가) 시청으로 가요? |
Is this bus going to(toward) the City Hall? |
|
집으로 가고 있어요. |
I am on my way home. |
|
위층으로 올라 가세요. |
Go upstairs. |
|
vowel or ㄹending |
아래로 내려 가세요. |
Go down. |
뒤로 넘어졌어요. |
Fell down on my back. |
|
4번 출구로 나오세요. |
Come out from(toward) Exit 4. |
|
이 기차가 서울로 가요? |
Is this train going to Seoul? |
You can also listen to the pronunciation here.
-(으)로 is very similar to the destination particle ‘-에’, but the difference is that ‘-으로’ emphasizes “direction/headed” and ‘-에’ focuses on ‘destination’. For example,
집으로 가고 있어요. means “I am heading for home”; it might not mean ‘the destination is home’. 집에 가고 있어요. means “I am going home”; the destination is home. So “집에 가서 쉬세요(go home take a rest)” is correct, but “집으로 가서 쉬세요” is weird. Also, You can say “서울에 도착했어요(arrive in Seoul)“ , but you can’t say “서울로 도착했어요“.
Verbs only with -(으), not -에 |
Verbs only with -에, not -(으)로 |
-(으)로 떠나다 : leave for
|
-에 도착하다 : arrive at/in |