그 여자 The woman – 백지영(Baek Ji Young)

백지영(Baek Ji Yong)  – 그 여자(The woman)
The Secret Garden OST

and

현빈(Hyun Bin) – 그 남자(The man)

한 여자가 그대를 사랑합니다. 그 여자는 열심히 사랑합니다.

매일 그림자처럼 그대를 따라다니며 그 여자는 웃으며 울고 있어요.

얼마나 얼마나 더 너를 이렇게 바라만 보며 혼자
이 바람 같은 사랑 이 거지같은 사랑 계속해야 니가(네가) 나를 사랑 하겠니?

조금만 가까이 와, 조금만. 한발 다가가면 두 발 도망가는
널 사랑하는 난 지금도 옆에 있어 그 여잔 웁니다.

그 여자는 성격이 소심합니다. 그래서 웃는 법을 배웠답니다.
친한 친구에게도 못 하는 얘기가 많은 그 여자의 마음은 눈물투성이

그래서 그 여자는 그댈, 널 사랑 했대요. 똑같아서
또 하나같은 바보 또 하나같은 바보 한번 나를 안아주고 가면 안 돼요?

난 사랑 받고 싶어,그대여. 매일 속으로만 가슴 속으로만 소리를 지르며
그 여자는 오늘도 그 옆에 있대요.

그 여자가 나라는 걸 아나요? 알면서도 이러는 건 아니죠?
모를 거야. 그댄(그대는) 바보니까.

얼마나 얼마나 더 너를 이렇게 바라만 보며 혼자
이 바보 같은 사랑 이 거지같은 사랑 계속해야 니가(네가) 나를 사랑 하겠니?

조금만 가까이 와 조금만 한발 다가가면 두 발 도망가는
널(너를) 사랑하는 난 지금도 옆에 있어 그 여잔(여자는) 웁니다.

English Translation

A woman loves you.  That woman loves you with all her heart.
Everyday, like a shadow, she follows you around. That woman smiles but actually crying

Reff:
How much,  how much more, I have to gaze at you like this, alone
This love like wind, this painful love, If I continue this, will you love me?

Just come a little closer, just a little bit. When I take one step, you run away two step.
I, The person who love you, even now is still at your side, That  Woman is crying.

That woman is very shy, so she just learned to smile.
Even to her best friend, she didn’t much talk. Her heart is full of tears

So that woman loves you, because you were just like her
Another fool, another fool. Can’t you just give me one hug before you leave?

I want to be loved, but she scream it everyday only in her heart,
everyday inside, inside her heart, that woman, even today still at your side…

Do you know that “That Woman” is me? You’re not doing this while you know, right?
Perhaps you wouldn’t know, Because you’re just a fool~

===========================================================

When you listen to Korean songs, you can hear ‘니가’ a lot, however ‘니가’ is not a standard Korean.  The standard Korean is ‘네가’ which means ‘you(subject)’.  Because pronunciations of ‘내가 I (subject)’ and ‘네가 you(subject)’ are very similar, we often say ‘니가’ instead of ‘네가’.

And there are some abbreviations in this song.  The topic particle 는 and the object particle often combine with a previous noun.  그댄 is a abbreviation form of 그대는, is a abbreviation form of 너를.

[Song] 곰 세 마리 Three bears

곰 세 마리 Three Bears

 

Watch this video first!

http://study.jr.naver.com/dongyo/view.nhn?dongyoNo=131&device=pc

 

 

곰 세 마리가 한 집에 있어  Three bears live at a house

아빠 곰, 엄마 곰, 애기 곰  Daddy bear, mommy bear, baby bear

아빠 곰은 뚱뚱해  The daddy bear is fat

엄마 곰은 날씬해   The mommy bear is slim

애기 곰은 너무 귀여워  The baby bear is so cute!

으쓱으쓱 잘한다.  (The baby is dancing) Good job!

 

 

Vocabulary>>

곰 : bear

: three

마리 : counting word for animals

: one

: house

에 있어 : ~ is at some place. 

아빠 : dad

엄마 : mom

애기 : baby (아기 is the standard, but a lot of people say 애기) 

뚱뚱해 : fat

날씬해 : slim

너무 : too much, a lot

귀여워 : cute

으쓱으쓱 : move shoulders like dancing movement

잘한다 : good job

 

 

 

[Song] 취중진담 Drunk confession


– 취한 가운데 진심을 얘기하는 것. Drunk confession

This is one of my favorite songs.  (이 노래는 제가 제일 좋아하는 노래 중에 하나예요.)  김동률’s voice is very soft like cotton candy.  (김동률의 목소리는 정말 솜사탕처럼 부드러워요.) I should post his songs more often!!!!

gtnn

 

그래 난 취했는지도 몰라
Yes, I might be drunk
실수인지도 몰라
This could be a mistake
아침이면 까마득히 생각이 안 나 불안해할지도 몰라
Perhaps I’ll be anxious in the morning because I can’t remember anything
하지만 꼭 오늘 밤엔 해야 할 말이 있어
However, there is something I must say tonight
약한 모습 미안해도
I’m sorry about my drunkenness
술김에 하는 말이라 생각지는 마
But please don’t think this is drunk-talking

언제나 네 앞에 서면
Whenever I face you
준비했었던 말도 왜 난 반대로 말해 놓고 돌아서 후회하는지
I mess up everthing I had prepared, turn back and regret
이젠 고백할게
I’ll now confess
처음부터 너를 사랑해 왔다고
That I’ve loved you from the beginning
이렇게 널 사랑해
I love you like this
어설픈 나의 말이 촌스럽고 못 미더워도
My awkward words may be childish and untrustworthy
그냥 하는 말이 아냐
But I’m not just saying this
두번 다시 이런 일 없을 거야
This would never happen again
아침이 밝아오면
When the sun rises
다시 한번 널 품에 안고 사랑한다 말할게
I’ll hold you in my arms and tell you that I love you once again

자꾸 왜 웃기만 하는 거니
Why are you just smiling
농담처럼 들리니
Do you think I’m kidding?
아무말도 하지 않고
Why aren’t you saying anything
어린애 보듯 날 바라보기만 하니
and just staring at me as if I was a child

언제나 네 앞에 서면
Whenever I face you
준비했었던 말도 왜 난 반대로 말해놓고 돌아서 후회하는지
I mess up everthing I had prepared, turn back and regret
이젠 고백할게
I’ll now confess
처음부터 너를 사랑해왔다고
That I’ve loved you from the beginning
이렇게 널 사랑해
I love you like this
어설픈 나의 말이 촌스럽고 못 미더워도
My awkward words may be childish and untrustworthy
아무에게나 늘 이런 얘기하는 그런 사람은 아냐
I’m not someone who always says this to anyone
너만큼이나 나도 참 어색해
Like you, I’m feeling quite awkward as well
너를 똑바로 쳐다볼 수 없어
I can’t face you straight
자꾸만 아까부터 했던 말 또 해 미안해
I’m sorry that I’m repeating everything I said before
하지만 오늘 난 모두 다 말할 거야
But tonight, I’m going to tell everything

 

Vocabulary>>

취하다
be drunk
까마득히 잊어버리다/모르다
completely forget/totally have no idea
술김에 말하다
disguised in drink
고백하다
confess
어설프다
clumsy, amateur
촌스럽다
countrified, not fashionable
못 미덥다(always with negation words)
not reliable, not dependable
품에 안다
hold / hug

 

Many Koreans make mistakes when they write Korean.  I wrote down few mistakes that Koreans often make.

1. -ㄹ께(X) -> -ㄹ게(O) : Because the pronunciation of ‘ㄹ게’ is [ㄹ께], so a lot of Koreans write this ㄹ께, but the correct one is -ㄹ게.

2 .-ㄹ 꺼야(X) -> -ㄹ 거야(O) : It is the same as the one above. Because of the pronunciation of ‘-ㄹ 거야’, they often write this ‘ㄹ 꺼야’, but the correct one is ‘ㄹ 거야’.

If you see someone(Korean) write it wrong, please correct them! 🙂

[Movie] The host, 2006 : 괴물


  어제 오랜만에 <<괴물 The Host>>을 봤다. 내가 좋아하는 ‘송강호’와 ‘박해일’이 나오고 ‘설국열차 Snowpiercer‘의 감독인 ‘봉준호’가 이 영화의 감독이다. ‘송강호’는 ‘살인의 추억(Memories of murder, 2003)‘의 주인공이기도 한데 내가 ‘송강호’를 좋아하는 이유는 심각하고 재미있고 부드러운 연기를 다재다능하게 소화하기 때문이다.

   <<괴물>>의 줄거리는 평화롭게 살던 가족이 괴물의 출현으로 인해 파괴되지만 그 속에서 강한 아버지의 정(부정)으로 다시 가족이 하나가 되어 납치된 손녀를 찾아가는 내용이다. 하지만 이 영화는 ‘가족의 정’이라는 소재 외에 ‘정부의 무능’, ‘미군의 횡포’와 같은 소재를 재미있게 풍자하고 있어서 보는 사람에게 재미와 슬픔, 가족의 정을 느낄 수 있게 해 준다.

   어제 봤지만 오늘 또 보고 싶은 영화, <<괴물>>. 친구들에게 많이 알려 주고 싶다.

[Song] 벌써 1년 Already one year

 

Lyrics>

처음이라 그래 며칠 뒤엔 괜찮아져  Because it’s the first time, I will be alright after a couple days
그 생각만으로 벌써 일년이 with the thought that it has already been one year
너와 만든 기념일마다 슬픔은 나를 찾아 와 Sadness finds me with every anniversary that was made with you

처음 사랑 고백하며 설렌 수줍음과 I was so shy the first time I confessed my love,
우리 처음 만난 날 지나가고 after the day we first met passed
너의 생일에 눈물의 케익 촛불켜고서 축하해 On your birthday I celebrate with a cake of tears and lit candles

I believe in you. I believe in your mind.
벌써 일년이 지났지만 A year has already passed,
일년 뒤에도 그 일년 뒤에도 널 기다려 but after a year and another year, I’ll be waiting for you

너무 보고싶어 돌아와 줘 말 못했어 I couldn’t say that I miss you so much please come back to me
널 보는 따뜻한 그의 눈빛과 Because the warm look in his eyes
왼손에 껴진 반지보다 빛난 니 얼굴 때문에. makes your face glow brighter than the ring on your left hand

I believe in you. I believe in your mind.
다시 시작한 널 알면서 Knowing you’ve started over
이젠 나 없이 추억을 만드는 너라는 걸 making memories without me now

내가 기억하는 추억은 언제나 The memories I think back on are always
지난 웃음과 얘기와 바램들  past laughs, talks, and wishes
또 새로 만들 추억은 하나뿐 There’s only one new memory
내 기다림과 눈물 속… 너일 뿐…the wait for you to turn into tears

I believe in you. I believe in your mind.
다시 시작한 널 알면서  Knowing you’ve started over
이젠 나 없이 추억을 만드는 너라는 걸…  making memories without me now
I believe in you. I believe in your mind.
벌써 일년이 지났지만   A year has already passed,
일년 뒤에도 그 일년 뒤에도 널 기다려..but after a year and another year, I’ll be waiting for you

<English lyrics from http://www.lyricsty.com/brown-eyed-girls-already-one-year-lyrics.html>

 

 

Vocabulary and Expression>

1. 기념일  anniversary – 다음 주 일요일이 결혼 기념이라서 선물을 사야 해요.

2. 사랑을 고백하다  confess love – 민수는 이번 주말에 여자 친구에게 사랑을 고백했다.

3. 케이크에 촛불을 켜다 lit candles on a cake – 생일 케이크에 촛불을 켰어요.  ( 촛불을 끄다 : put out candles, 촛불을 불다 : blow out candles )

4. 손에 반지를 끼다 wear a ring on a hand(finger) – 손이 부어서 손에 반지를 낄 수 없어요.

5. 얼굴이 빛나다 the face glows – 요즘 좋은 일이 있나 봐요. 얼굴에서 빛이 나네요.

6. 다시 시작하다 start over – 회사를 그만두고 다른 일을 다시 시작하려고요.