답다 and 스럽다 both are used attached to a noun, make a noun into an adjective, but they slightly have different meanings, and nouns with 답다 and 스럽다 are quite different. (** 답다 and 스럽다 both have ㅂ irregular, please click here to learn more ㅂ irregular.)
답다 means a person, animal or an item has their own characters or quality.
남자답다 -> (to a man) 남자답게 말해! (Speak like a man!)
여자답다 -> (to a woman) 연주는 정말 여자다운 사람이에요. (Yeonju has such a feminine person. 답다+(으)ㄴmodifying)
사람답다 -> 요즘은 사람다운 사람이 별로 없어요. (There are not many people like true human in theses days.)
철수답다. -> A: 어제 철수가 또 늦게 왔어요. B: 철수답네. (철수 is always late, so it is quite true 철수.)
너답다. -> A: 어제 길에서 어떤 할머니 무거운 짐을 들어 드렸어요. B: 정말 너답다. (B always helps other people)
여름 날씨답다 -> 이번 주는 여름 날씨다운 날이 계속되겠습니다. (The summer weather is quite like the summer weather.)
어른답다 -> (to an adult) 그 사람은 나이를 40이나 먹었는데도 어른답게 말할 줄을 몰라요. (She is 40 years old, but she doesn’t know how to speak like an adult. In this case, 어른스럽다 is wrong because she is actually an adult.)
스럽다 means a person or an item has the quality or feeling of the noun, nouns with 스럽다 can be personality, character, situation or feelings. And a lot of ‘noun스럽다’ words can be changed into ‘noun하다(adjective)’, but 스럽다 feels less strong than 하다.
어른스럽다(like an adult)-> (to a kid) 와, 저 아이는 정말 어른스럽게 말하네요. (아이 is like an adult. In this case, 어른답다 is wrong because a kid is not an adult.)
사랑스럽다(has loving feeling) -> 너는 정말 사랑스러워. (You are so lovable. )
실망스럽다(disappointed) -> 실망스럽게 해서 미안해. (I am sorry because I made you disappointed.)
Also, these nouns below often come with 스럽다, bold texts are frequently used words.
If you have any questions about 답다 and 스럽다, please leave a comment in this post!