[Song] 이하이 – 한숨 Lee Hi – Breath


[Verse 1]
숨을 크게 쉬어봐요 (숨을 크게 쉬다 : to take a deep breath)
당신의 가슴 양쪽이 저리게(가슴 : check , 양쪽: both sides, 저리다: to be ache, -게: until, to)
조금은 아파올 때까지 숨을 더 뱉어봐요(숨을 뱉다: to breath out)
당신의 안에 남은 게 없다고 느껴질 때까지(남다: to be left, 게: thing (것+이), –다고 느껴지다: to feel that)

[Verse 2]
숨이 벅차올라도 괜찮아요(숨이 벅차오르다: to breathless, 아/어/여도 괜찮다: it is okay even if- CLICK to learn 아/어/여도 괜찮다)
아무도 그댈 탓하진 않아 (아무도: no one, 탓하다: to blame)
가끔은 실수해도 돼 (가끔은: sometimes, 실수하다: to make a mistake)
누구든 그랬으니까 (누구든: no matter who, 그렇다: to be like that – CLICK to learn ㅎ irregular)
괜찮다는 말
말뿐인 위로지만(뿐이다: only, 위로: comfort)

[Chorus]
누군가의 한숨 그 무거운 숨을 (누군가: someone, 한숨: sigh, 무겁다: be heavy, 숨: breath)
내가 어떻게 헤아릴 수가 있을까요(헤아리다: to consider, understand)
당신의 한숨 그 깊일 이해할 순 없겠지만(깊일 : 깊이depth+를, 이해할 순: 이해할 수+는)
괜찮아요 내가 안아줄게요 (안아주다: to gave someone a hug)

[Verse 3]
숨이 벅차올라도 괜찮아요
아무도 그댈 탓하진 않아
가끔은 실수해도 돼
누구든 그랬으니까
괜찮다는 말
말뿐인 위로지만

[Chorus]
누군가의 한숨 그 무거운 숨을
내가 어떻게 헤아릴 수가 있을까요
당신의 한숨 그 깊일 이해할 순 없겠지만
괜찮아요 내가 안아줄게요

[Verse 4]
남들 눈엔 힘 빠지는 (남들: other people, 힘 빠지다: to lose energy)
한숨으로 보일진 몰라도 (보이다: to be shown, ㄹ지 모르다: don’t know if)
나는 알고 있죠
작은 한숨 내뱉기도 어려운 (한숨(을) 내뱉다: to breath out, to sigh)
하루를 보냈단 걸 (하루를 보내다 : to spend a day)
이제 다른 생각은 마요 (마요 -> 말아요 don’t)
깊이 숨을 쉬어봐요
그대로 내뱉어요 (그대로 : by itself)

[Chorus]
누군가의 한숨 그 무거운 숨을
내가 어떻게 헤아릴 수가 있을까요
당신의 한숨 그 깊일 이해할 순 없겠지만
괜찮아요 내가 안아줄게요
정말 수고했어요 (수고하다 : did good job)

Click here for translation

[Song] 좋은 사람 있으면 소개 시켜 줘 – If you know a good person, introduce me.

 좋은 사람 있으면 소개 시켜 줘.  – 럼블피쉬
If you know a good person, introduce me.

This song is one of my favorite Korean songs.  It is originally sung by 베이시스(Basis) in 1996 and 럼블피쉬(Rumble fish) remade it.

좋은 사람 있으면 소개 시켜줘
(소개 시키다 :to introduce someone to another)
If you know a good person, introduce me
때로는 물처럼 때론 불처럼
(-처럼 : like -)
Sometimes like water, sometimes like fire
진심으로 나만을 사랑할 수 있는
Someone who can truly love just me
성숙하고 성실한 사람이라면 좋겠어
(-으면 좋겠다 : I hope, I wish)
A mature and sincere person would be nice

좋은 사람 있으면 소개 시켜줘
If you know a good person, introduce me
사랑에도 연습은 있는 거기에
(-기에 : because) 
Because even in love there’s such a thing as practice
아주 조그만 일에도 신경을 써주는
(신경을 쓰다 : to consider, to pay attention) 
Someone who will pay attention to even very small things
사랑 경험이 많은 사람이라면 좋겠어
Someone with a lot of experience in love would be nice

나에겐 아픈 상처가 있는데
I’ve been hurt badly
과거가 없는 사람은 부담스러워
So someone without a past is burdensome

한 번쯤은 시련에 울었었던
Someone who’s cried over hardship at least once
눈이 고운 사람 품에 안겨서
(곱다 : to be pretty, ㅂ irregular: click here to learn) 
In the arms of someone with pretty eyes
뜨겁게 위로받고 싶어
I want to be comforted

혼자임에 지쳤던 내 모든 걸
(지치다 : to be sick and tired) 
All of the me who’s grown weary of being alone,
손이 고운 사람에게 맡긴 채
(-은 채 : to maintain the situation) 
Being entrusted with someone with pretty hands
외로움을 잊을 수 있다면
I wish I could forget loneliness

좋은 사람 있으면 소개 시켜줘
If you know a good person, introduce me
만남 그 자체에 연연하기보다
(-기보다 : rather than) 
Rather than someone clinging to how they were at first glance
한번을 만나더라도 그 때 분위기에
(-더라도: even if)
Even meeting once, matching that feeling,
최선을 다하려는 사람이라면 좋겠어
It would be nice if it were someone who tries to give their best

나에겐 아픈 상처가 있는데
I’ve been hurt badly 
과거가 없는 사람은 부담스러워
So someone without a past is burdensome 

한번쯤은 시련에 울었었던
Someone who’s cried over hardship at least once 
눈이 고운 사람 품에 안겨서
In the arms of someone with pretty eyes 
뜨겁게 위로받고 싶어
I want to be comforted 

혼자임에 지쳤던 내 모든 걸
All of the me who’s grown weary of being alone, 
손이 고운 사람에게 맡긴 채
Being entrusted with someone with pretty hands 
외로움을 잊을 수 있다면
I wish I could forget loneliness 

한번쯤은 시련에 울었었던
Someone who’s cried over hardship at least once 
눈이 고운 사람 품에 안겨서
In the arms of someone with pretty eyes 
뜨겁게 위로받고 싶어
I want to be comforted 

혼자임에 지쳤던 내 모든 걸
All of the me who’s grown weary of being alone, 
손이 고운 사람에게 맡긴 채
Being entrusted with someone with pretty hands 
외로움을 잊을 수 있다면
I wish I could forget loneliness 

English translation from : http://lovelipop.tumblr.com/post/14235293388/%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8B%9C%EC%8A%A4-basis-%EC%A2%8B%EC%9D%80-%EC%82%AC%EB%9E%8C%EC%9E%88%EC%9C%BC%EB%A9%B4-%EC%86%8C%EA%B0%9C-%EC%8B%9C%EC%BC%9C%EC%A4%98-if-you-know-a-good

[Song] 희망사항 – wish list

 희망사항 – wish list (by 변진섭)

The main grammar in this song is -아/어/여도 which means ‘even if’.  If you want to learn more about -아/어/여도, click here.

청바지가 어울리는 여자 (어울리다 : to fit, to match)  
A woman whose jeans fit well
밥을 많이 먹어도 안 나오는 여자
A woman whose stomach doesn’t stick out even if she eats a lot of food
얘기가 재미없어도 웃어주는 여자 (얘기 -> 이야기 story) 
A woman who laughs even when my talk is boring
그런 여자가 좋더라
(-더라 : a verb ending for telling a story that you have heard, seen or felt before) 

I like a woman like that!

머리에 무스를 바르지 않아도
Even if she doesn’t put mousse in it,
윤기가 흐르는 여자
A woman with flowing, lustrous hair
고요한 눈빛을 보면서
As she sees my silent gaze,
시력을 맞추는 여자
A woman whose eyes meet mine

김치 볶음밥을 만드는 여자
A woman who makes kimchi fried rice well
웃을 목젖이 보이는 여자
A woman whose uvula is visible when she laughs
내가 돈이 없을 때에도
Even when I don’t have money,
마음 편하게 만날 있는 여자
A woman who can meet me without worry

멋내지 않아도 멋이 나는 여자
A woman who looks great even if she doesn’t dress up
껌을 씹어도 소리가 안나는 여자
A woman who doesn’t make noise even if she chews gum
뚱뚱해도 다리가 예뻐서
Because her legs are pretty even if she’s fat,
짧은 치마가 어울리는 여자
A woman who looks good in a short skirt

(Instrumental)

내가 울적하고 속이 상할
When I’m gloomy and hurt inside,
그저 바라만 봐도 위로가 되는 여자
A woman who is comforting even by only looking at me
나를 만난 이후로 미팅을
After meeting me
한 번도 한 번도 여자
A woman who never once, never once goes on a group blind date

랄라 랄라 랄라 랄라
La-la, la-la, la-la, la-la, la la la…

그런 여자가 좋더라
I like a woman like that!
그런 여자가 좋더라
I like a woman like that!

(Woman)
여보세요 잠깐 보세요
Look here, kindly look at me a moment
희망 사항이 정말 거창하군요
Your wishful thinking is very exaggerated indeed!
그런 여자한테 너무 어울리는, 그런 남자가 좋더라
I like a man who is well-suited for such a woman!

the English translation is from
http://kor-ian.blogspot.com/2013/06/korean-music-time-10-byeon-jin-seob.html

[Song] 날 그만 잊어요 – 거미 / Please forget me – Gummy

This song is one of my favorite Gummy’s songs that is from the movie “내 머리 속의 지우개(An eraser in my head)”.  The title “날 그만 잊어요” means “Please forget me”.  날 is the short form of 나를, 그만 means ‘that’s enough!’, 잊어요 means ‘forget’.

난 이제 조금씩 그댈 잊어가나 봐요.  I think I am slowly starting to forget about you

가끔 웃기도 하는 걸 보니 Seeing as how I can sometimes laugh about it

조금 더 지나면 그댈 만나게 돼도 반가울 것 같아요. With a bit more time, I think I can be happy to see you the next time we meet

난 그런 마음에 그대 내게 남아있는 사진을 한 장씩 뒤적여 보다가 Thinking about that, I look through our pictures that I still have

혹시나 그대는 또 나와 달라서 아직까지 혼자만 힘들어 할까 봐 Maybe you are not like me, I am afraid that you’re alone and having a hard time

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

그댈 보낸 못난 내 기억에 행복하지 못하면 안 돼요 그대까지 You shouldn’t think about the memory of me leaving you, You shouldn’t be unhappy. not you.

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

난 왜 이제 까맣게 잊은 채 행복하게 잘 지낼 그대가 걱정되죠. 아직도… Why am I still worried about you, you might be very happy and already totally forget about me.

아직도 모두 다 잊지 못한 건가 봐요. I think I still haven’t forgotten all of it

그대를 걱정하고 있는 걸 보니 Because I am still worried about you

날 버린 기억이 가슴에 남아서 혹시라도 나처럼 울기만 할까 봐 I worry that you might be crying like me because you might still think about the memory of me leaving you

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

그댈 보낸 못난 기억에 행복하지 못하면 안 돼요 그대까지 You shouldn’t think about the memory of me leaving you, You shouldn’t be unhappy. not you.

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

난 왜 이제 까맣게 잊은 채 행복하게 잘 지낼 그대가 걱정되죠. 아직도... Why am I still worried about you now, you might be very happy and already totally forget about me.

그 긴 시간 힘이 든 건 That long time, it was very hard

오~ 나만 Oh~ just me

내 맘 그 어디에 그대 남아있어 You are still somewhere in my heart

마지막 한 번만 날 위한 그대가 이제는 날 그만 떠나요 Please leave me now, just one last time.

그댈 못내 잊은 채 힘들게 행복해져 보려는 날 위해 I am just trying so hard to be happy without forgetting you.

오~ 날 그만 떠나요 Please forget me now

그대 이제 내 맘에 이렇게 남은 채로 힘들게 하지 말고 떠나요 Please don’t give me a hard time with staying in my heart, just leave me.

거미가 노래를 정말 잘해요!!!! She sings really well!

[Song] 체념Resignation – 이영현 Lee Young Hyun

This is one of my favorite songs in 2003.

The lyrics are

행복했어 너와의 시간들  I was happy to be with you

아마도 너는 힘들었겠지  but you probably weren’t the same as me
너의 마음을 몰랐던 건 아니야  I
나도 느꼈었지만  I felt it too
널 보내는게 널 떠나 보내는게 letting you go letting you leave me
아직은 익숙하지가 않아 I’m not used to it.
그렇게 밖에 할 수 없던 니가 원망스러워 I resent you did that to me.
왜 말 안했니 아님 못 한거니 why didn’t you tell me or you couldn’t?
조금도 날 생각하지 않았니 did you not consider my feelings at all
좋아한다며 사랑한다며 you said you liked me and you loved me,
이렇게 끝낼 거면서 왜 그런 말을 했니 if you were going to end it like this, why did you say those things?
널 미워해야만 하는 거니 am I supposed to hater you?
아니면 내 탓을 해야만 하는거니  or blame myself?
시간을 돌릴 수만 있다면 if going back in time was an option,
다시 예전으로 돌아가고 싶은 마음뿐이야 I just want us to be back in time when we were happy.
<corus>
왜 말 안했니 아님 못 한거니
조금도 날 생각하지 않았니
좋아한다며 사랑한다며
이렇게 끝낼 거면서 왜 그런 말을 했니
널 미워해야만 하는 거니
아니면 내 탓을 해야만 하는 거니
시간을 돌릴 수만 있다면
다시 예전으로 돌아가고 싶은 마음뿐이야

그래 더 이상 묻지 않을게 I won’t ask you anymore
내 곁을 떠나고 싶다면 if you want to leave me
돌아 보지 말고 떠나 가 please don’t look back, just leave.
눈물은 흘리지 않을게 I won’t cry
괜히 마음만 약해지니까 because it just makes me weaker
내게서 멀어진 니 모습이 흐릿하게 보여 I see you walking away but it is getting blur
눈물이 나나 봐 it might be my tears.

널 많이 그리워 할 것같아 I will miss you a lot
참아야만 하겠지 but I have to hold myself
잊혀질 수 있도록 to be over you
다신 사랑같은 거 하지 않을래 I will never love someone again
내 마지막 사랑은 돌아선 너에게 주고 싶어서 I just want you to be the last love of my life.
행복하길 바래 I hope you are happy
나 보다 좋은 여자 만나기를 I hope you meet someone who is better than me.

그 여자 The woman – 백지영(Baek Ji Young)

백지영(Baek Ji Yong)  – 그 여자(The woman)
The Secret Garden OST

and

현빈(Hyun Bin) – 그 남자(The man)

한 여자가 그대를 사랑합니다. 그 여자는 열심히 사랑합니다.

매일 그림자처럼 그대를 따라다니며 그 여자는 웃으며 울고 있어요.

얼마나 얼마나 더 너를 이렇게 바라만 보며 혼자
이 바람 같은 사랑 이 거지같은 사랑 계속해야 니가(네가) 나를 사랑 하겠니?

조금만 가까이 와, 조금만. 한발 다가가면 두 발 도망가는
널 사랑하는 난 지금도 옆에 있어 그 여잔 웁니다.

그 여자는 성격이 소심합니다. 그래서 웃는 법을 배웠답니다.
친한 친구에게도 못 하는 얘기가 많은 그 여자의 마음은 눈물투성이

그래서 그 여자는 그댈, 널 사랑 했대요. 똑같아서
또 하나같은 바보 또 하나같은 바보 한번 나를 안아주고 가면 안 돼요?

난 사랑 받고 싶어,그대여. 매일 속으로만 가슴 속으로만 소리를 지르며
그 여자는 오늘도 그 옆에 있대요.

그 여자가 나라는 걸 아나요? 알면서도 이러는 건 아니죠?
모를 거야. 그댄(그대는) 바보니까.

얼마나 얼마나 더 너를 이렇게 바라만 보며 혼자
이 바보 같은 사랑 이 거지같은 사랑 계속해야 니가(네가) 나를 사랑 하겠니?

조금만 가까이 와 조금만 한발 다가가면 두 발 도망가는
널(너를) 사랑하는 난 지금도 옆에 있어 그 여잔(여자는) 웁니다.

English Translation

A woman loves you.  That woman loves you with all her heart.
Everyday, like a shadow, she follows you around. That woman smiles but actually crying

Reff:
How much,  how much more, I have to gaze at you like this, alone
This love like wind, this painful love, If I continue this, will you love me?

Just come a little closer, just a little bit. When I take one step, you run away two step.
I, The person who love you, even now is still at your side, That  Woman is crying.

That woman is very shy, so she just learned to smile.
Even to her best friend, she didn’t much talk. Her heart is full of tears

So that woman loves you, because you were just like her
Another fool, another fool. Can’t you just give me one hug before you leave?

I want to be loved, but she scream it everyday only in her heart,
everyday inside, inside her heart, that woman, even today still at your side…

Do you know that “That Woman” is me? You’re not doing this while you know, right?
Perhaps you wouldn’t know, Because you’re just a fool~

===========================================================

When you listen to Korean songs, you can hear ‘니가’ a lot, however ‘니가’ is not a standard Korean.  The standard Korean is ‘네가’ which means ‘you(subject)’.  Because pronunciations of ‘내가 I (subject)’ and ‘네가 you(subject)’ are very similar, we often say ‘니가’ instead of ‘네가’.

And there are some abbreviations in this song.  The topic particle 는 and the object particle often combine with a previous noun.  그댄 is a abbreviation form of 그대는, is a abbreviation form of 너를.

[Song] 곰 세 마리 Three bears

곰 세 마리 Three Bears

 

Watch this video first!

http://study.jr.naver.com/dongyo/view.nhn?dongyoNo=131&device=pc

 

 

곰 세 마리가 한 집에 있어  Three bears live at a house

아빠 곰, 엄마 곰, 애기 곰  Daddy bear, mommy bear, baby bear

아빠 곰은 뚱뚱해  The daddy bear is fat

엄마 곰은 날씬해   The mommy bear is slim

애기 곰은 너무 귀여워  The baby bear is so cute!

으쓱으쓱 잘한다.  (The baby is dancing) Good job!

 

 

Vocabulary>>

곰 : bear

: three

마리 : counting word for animals

: one

: house

에 있어 : ~ is at some place. 

아빠 : dad

엄마 : mom

애기 : baby (아기 is the standard, but a lot of people say 애기) 

뚱뚱해 : fat

날씬해 : slim

너무 : too much, a lot

귀여워 : cute

으쓱으쓱 : move shoulders like dancing movement

잘한다 : good job